Availability: In Stock

Giải Mật

Tác giả: Mạch Gia

Tác phẩm trinh thám “Giải mật” của nhà văn Trung Quốc Mạch Gia.

Download:

EPUB  PDF

Mô tả

Sơ lược tác phẩm Giải Mật

Đã bao giờ bạn sống trong một thế giới hoàn toàn tách biệt với thế giới bên ngoài? Một thế giới nằm sâu dưới 701 tầng đất. Ở đó, họ – những con người không có tên mà chỉ biết đến nhau qua các ký hiệu, không nói năng mà chỉ hành động, không rơi lệ nhưng vẫn đầy bi thương, không nói cười nhưng tràn đầy cảm xúc… trong thế giới tưởng chừng câm lặng này cũng có biết bao chuyện xảy ra, có tiếng cười, và có cả những giọt nước mắt của tình người, tình yêu cuộc sống.

Thông tin thêm

Mạch Gia là tác giả nổi tiếng về thể loại truyện mật mã và giải mật ở Trung Quốc. Ông có tài trong việc xây dựng những nhân vật trở thành huyền thoại trong lĩnh vực này, những con người ấy rất thực, nhưng cũng phi thường đến nỗi tưởng như chỉ có trong truyền thuyết, tưởng tượng của con người. Tiểu thuyết Giải Mật đã xây dựng lên một nhân vật Kim Trân đầy màu sắc huyền bí như vậy.

Để gây được cảm giác chân thực, Mạch Gia trộn vào nhau cả hiện thực và tưởng tượng, cả hai hòa vào nhau như một khối không thể tách rời.

Nói đến Kim Trân phải nói đến gia tộc họ Dung. Gia tộc này đời đời làm muối mà phát triển thành một gia tộc lớn cho tới đời Dung Tự Lai được bà nội cho sang châu Âu du học thuật giải mộng, đây là bước ngoặt lớn tới gia tộc họ Dung về sau này. Nhưng khi sang tới nơi thì nhận được tin bà nội đã mất, Dung Tự Lai nghĩ không cần thiết học thuật giải mông nữa nên định đi nơi khác. Trong lúc suy nghĩ và chờ đợi thì anh kết giao và học với những người bạn khác về hình học, toán học, phương trình, âm nhạc. Loáng một cái đã hết 7 năm, năm 1880 Dung Tự Lai đổi tên là Jonh Lily về nước lập trường dạy toán Lily, tiền thân của trường đại học N. Điều đặc biệt ở trường là tuyển cả nữ học sinh, tất nhiên những người học đầu tiên là thuộc gia tộc họ Dung.

Đây là tiểu thuyết đạt giải hay nhất Trung Quốc năm 2002.

Trích đoạn

Năm 1873 có một người ngồi thuyền đi Tây tầm sư học đạo, người ấy là con út đời thứ bảy của dòng họ Dung – một nhà buôn muối nổi tiếng khắp vùng Giang Nam – tên gọi là Dung Tự Lai, sang đến trời tây, anh đổi tên thành John Lily. Về sau, mọi người nói, cái vị mặn ẩm ướt truyền đời trên người nhà họ Dung bắt đầu bị bàn tay người này làm cho đổi vị, đổi thành hương vị có học tinh khiết trong lành, có cả chí khí của người quân tử yêu nước, cứu nước. Tất nhiên điều ấy không tách khỏi việc đi Tây của anh. Nhưng hồi ấy, mục đích của nhà họ Dung cử anh đi Tây không phải muốn anh làm thay đổi sự nghiệp truyền đời của tổ tông, mà chỉ để kéo dài tuổi thọ của bà cụ cố họ Dung. Thời trẻ, bà cố là cái máy đẻ, trong vòng mấy chục năm đã sản sinh cho dòng họ chín trai bảy gái, ai cũng phương trưởng, sự nghiệp thành đạt, lập những chiến công hiển hách cho sự hưng thịnh của dòng họ, đặt nền móng vững chắc cho địa vị tối thượng của bà cố trong gia tộc. Tuổi thọ của bà cố được kéo dài là bởi con cháu tôn sùng, nhưng sống không nhẹ nhàng, nhất là về đêm có biết bao nhiêu giấc mộng phức tạp bám lấy bà, làm bà kinh hoàng kêu thét lên như một cô bé. Ban ngày bà cố vẫn còn sợ hãi. Ác mộng giày vò bà cố, con cháu và vàng bạc của cải trong nhà trở thành vật bóc gỡ ác mộng cho bà, khói hương nghi ngút thường bị tiếng kêu thất thanh của bà làm cho kinh hoàng run rẩy. Sáng nào cũng vậy, trong khuôn viên nhà họ Dung cũng có một vài vị nhân sĩ trí thức đến giải mộng cho bà cố, lâu dần, trình độ cao thấp của họ cũng hiện rõ.

Trong số những người đến giải mộng, bà cố tin nhất một thanh niên phiêu bạt từ trời Tây đến thị trấn Đồng, ông Tây trẻ này có thể đọc chính xác những gì mà bà đã thấy trong giấc mộng, có lúc anh còn dự báo, thậm chí nói đến chuyện phải trái của những nhân vật trong mộng. Có điều, cái vẻ trẻ trung của anh đã quyết định công việc của anh một cách thật nhẹ nhàng. Nói như các bậc cao niên: cái miệng không lông, làm gì cũng không chắc. Thuật giải mộng của anh coi như đạt yêu cầu, nhưng thuật dịch mộng thì sai sót khá nhiều, hành sự như bùa chú ma quỷ, lúc đúng lúc sai. Cụ thể, mộng trước nửa đêm còn tạm được, những giấc mộng sau nửa đêm, gồm cả mộng trong mộng, anh ta hoàn toàn bó tay. Anh cũng nói, anh không chuyên học cái thuật này của ông nội, mà chỉ mắt thấy tai nghe, cố ý hay vô tình học lỏm một chút vậy thôi, học nghiệp dư, trình độ cũng nghiệp dư. Bà cố mở bức tường giả ra, để lộ một bức tường đầy những bạc nén, khẩn cầu anh mời ông nội của anh đến, câu trả lời là không thể. Bởi ông nội của anh có dư tiền của, từ lâu không còn hứng thú với vàng bạc châu báu; thứ hai, ông nội của anh tuổi đã cao, chuyện vượt ngàn trùng dương có thể làm ông sợ hãi. Nhưng ông Tây trẻ này vẫn có thể chỉ cho bà cố một con đường, đấy là cử người đi học.

Trong trường hợp một người không hạ mình trước một người, dường như đấy là lối thoát duy nhất.

Độc giả review sách

Truyện kể về cuộc đời của một thiên tài, Dung Kim Trân. Anh được nhà nước TQ trưng dụng vào việc giải mật mã, cụ thể là mật mã của nước X thù địch. Công việc giải mật là công việc tàn khốc, cô độc và chôn vùi nhiều thiên tài nhất. Người giải mật đa phần là cả đời sẽ không giải được bộ mật mã nào, anh ta sẽ bị nó nuốt chửng cả tài năng và linh hồn. Nếu may mắn giải được, mỗi người chỉ giải được một bộ mật mã thôi. Bởi để tránh bị giải mật mỗi bộ mật mã là riêng biệt, sẽ không giống với bất kỳ bộ mật mã nào khác. Do đó người tạo mật mã cả đời cũng chỉ tạo một bộ mật mã. Giải mật là cuộc đấu trí giữa hai thiên tài tạo mật và giải mật.

Đọc truyện để hiểu thiên tài là một gánh nặng. Họ cô độc và không giống với phần còn lại của nhân loại. Nhân loại không hiểu họ và họ cũng không thể hiểu nhân loại. Ở một mặt nào đó, họ thông minh vượt hẳn so với mọi người nhưng ở những mặt khác trí năng của họ chỉ như một đứa trẻ. Do đó họ quý giá nhưng dễ gãy đổ. Nhiều khi chỉ cần một cú sốc, một sự kiện nhỏ là họ sẽ phát điên. Trong mắt của người bình thường thiên tài và người điên có rất nhiều điểm giống nhau. Bởi cả hai loại người này con người đều không thể hiểu họ.

Truyện được viết dựa vào lời kể của những người thân bên cạnh Kim Trân nên dù cố gắng nó chỉ là những phát thảo bên ngoài. Chỉ là những sự kiện, kết quả hay quan sát của người bên cạnh nên không lột tả hết được suy nghĩ bên trong của thiên tài. Dù vậy đây cũng là một câu chuyện nên đọc.

— quoc_tuan_tran —

Thông tin bổ sung

Tác giả

Nhà xuất bản

NXB Công An Nhân Dân

Dịch giả

Sơn Lê

Định dạng

EPUB, PDF