Availability: In Stock

Những Dải Trắng Trên Nền Đen

Tác giả: Rubén Gallego

Tác phẩm “Những Dải Trắng Trên Nền Đen” của tác giả Rubén Gallego.

Download:

EPUB  PDF  MOBI  AZW3

Mô tả

Giới thiệu tác phẩm Những Dải Trắng Trên Nền Đen

Ruben David Gonzalez Gallego. Cái tên thật bất thường với một người viết bằng tiếng Nga, lần đầu tiên xuất hiện vào năm 2001 trên tờ báo Sự kiện và Bình luận, và trong chương trình Ghi chép từ cô nhi viện phát trên Đài tự do của Nga.

Cuộc đời của Ruben David Gonzalez Gallego còn ly kỳ hơn cả số phận anh hùng và huyền thoại của tác giả Thép đã tôi thế đấy, Nicolai Oxtrovski.

Sinh năm 1968, Ruben là cháu ngoại của Ignacio Gallego, tổng bí thư đảng cộng sản Tây Ban Nha. Mẹ anh, Aurora Gallego, được gửi sang Moscva để “cải tạo”, gột sạch những tư tưởng phương Tây được bà hấp thụ trong những năm học ở Pháp. Ở Moscva, bà quen với chàng sinh viên người Venezuela. Kết quả của cuộc tình bị ngăn cấm là hai đứa trẻ sinh đôi, một chết ngay sau khi sinh, một bị liệt não bẩm sinh. Sau một lần đứa trẻ lên cơn, người mẹ được thông báo là nó đã chết. Sự thật là nó được đưa đến cô nhi viện dành cho trẻ tàn tật. Rồi từ đó bắt đầu những chuyến di chuyển liên miên tới các bệnh viện và cô nhi viện, nơi mà hai thìa cháo kiều mạch đã là đặc sản, nơi người ta quở trách lũ trẻ khi cho chúng ăn, rằng chúng đang tranh phần của các phi công vũ trụ. Một cuộc sống địa ngục sau khi bị tuyên bố là đã chết.

Nhưng câu chuyện có một kết cục thật không tưởng, trái với những gì đáng lẽ phải xảy ra, Ruben không những sống được mà còn có một cuộc sống bình thường như mọi người. Anh tốt nghiệp Cao đẳng Thương mại, hai lần lấy vợ, có hai đứa con gái, có dịp ra nước ngoài để hiểu rằng còn có một thế giới nơi những người như anh được giúp đỡ, được cổ vũ, được khâm phục. Ba mươi năm sau, anh tìm lại được mẹ mình, cùng bà trở về sống tại quê hương.

Giải thưởng Booker Open Russia, một giải thưởng văn học danh giá của Nga, lần đầu tiên trong mười hai năm tồn tại đã được trao cho một người Tây Ban Nha, hơn nữa lại được trao cho một tác phẩm đầu tay. Và hoàn toàn xứng đáng. Cuốn tiểu thuyết Những dải trắng trên nền đen, được viết dưới dạng tập truyện ngắn, cũng như chính cuộc đời của Ruben đã làm đảo lộn mọi quan niệm thông thường về hạnh phúc. Một người có tất cả vẫn có thể là bất hạnh, còn kẻ bị tước bỏ mọi điều lại là người hạnh phúc nhất. Anh đã chứng minh một chân lý giản dị và xưa cũ, rằng con người không chỉ là một mớ cơ bắp và thần kinh, con người có tâm hồn và tâm hồn có thể tồn tại ngoài thể xác ngay cả khi người ta còn sống. “Tôi chỉ ghi ra giấy cuộc đời của mình. Không phải để lưu lại, mà chỉ để cho một số ít người cần đọc nó.” – Ruben nói. Cuốn sách viết về sự thật dã man, đen tối và nghiệt ngã, mà không một chút hận thù, chỉ tràn ngập ánh sáng của tình yêu.Những dải trắng trên nền đen.

– Nhà xuất bản Hội Nhà Văn –

Về tác giả

Về tác giả Rubén Gallego

Rubén Gallego

Rubén Gallego, tên đầy đủ là Rubén David González Gallego (sinh ngày 20 tháng 9 năm 1968) là một nhà văn người Nga gốc Tây Ban Nha.

Sau khi sinh ra với căn bệnh bại não nặng ở Liên Xô, Gallego phải xa gia đình khi mới một tuổi. Anh được gửi đến trại trẻ mồ côi của bang vì ông nội anh, Ignacio Gallego, một chính trị gia Cộng sản Tây Ban Nha (Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Tây Ban Nha từ năm 1984), xấu hổ vì chứng rối loạn bẩm sinh của mình. Sau đó, ông nói với con gái mình, Aurora Gallego Rodríguez (mẹ của Rubén), rằng con trai bà đã chết.

Sinh ra không thể sử dụng được tay chân, Gallego rất ngoan cường và sống sót đến tuổi trưởng thành, cuối cùng kết hôn và sinh con. Anh sống ở Nga và làm chuyên gia máy tính cho đến năm 2001, khi anh đoàn tụ với mẹ mình ở Praha. Gallego sống ở Freiburg, Đức, sau đó chuyển đến Hoa Kỳ. Hiện ông đang cư trú tại Israel.

Cuốn hồi ký của ông, White on Black, kể về tuổi thơ khủng khiếp của ông ở các trại trẻ mồ côi khác nhau của Liên Xô đã giành được Giải thưởng Booker Nga. Cuốn sách đã được dịch sang tiếng Anh và xuất bản vào tháng 1 năm 2006 với tên White on Black: A Boy’s Story. Một phiên bản rút gọn của cuốn hồi ký đã được đọc trên chương trình Sách của Tuần trên BBC Radio 4 trong tuần từ 20 đến 24 tháng 3 năm 2006.

Cuốn sách cũng đã được dịch sang tiếng Pháp (2002 bởi Aurora Gallego Rodríguez và Joëlle Roche-Parfenov, Actes Sud/Solin), tiếng Việt, tiếng Thụy Điển (2005 bởi Ola Wallin, Ersatz), tiếng Litva (2005 bởi Andrius Šiuša), tiếng Ba Lan (2005 bởi Katarzyna Maria Janowska, Wydawnictwo Znak), tiếng Phần Lan (2006 bởi Teemu Kaskinen, Sammakko), tiếng Iceland (2007 bởi Helga Brekkan, JPV), tiếng Do Thái (2008 bởi S. Levin), tiếng Séc (2009 bởi Denisa Šťastná, Revolver Revue), tiếng Georgia ( 2009 của Nino Bekishvili), Esperanto (2010 của Kalle Kniivilä), Tiếng Rumani (2019) của Liliana Radulescu và Nicoleta Silivestru, và Tiếng Estonia (2020) của Valdek Kiiver.

Nguồn: Wikipedia

Thông tin bổ sung

Tác giả

Nguyên tác

Dịch giả

Phương Hoài

Định dạng

AZW3, EPUB, MOBI, PDF