Availability: In Stock

Di Chúc Pháp

Tác giả: Andreï Makine

Tác phẩm “Di Chúc Pháp” của tác giả Andreï Makine.

Download:

EPUB  PDF  MOBI  AZW3

Mô tả

Giới thiệu tác phẩm Di Chúc Pháp

Charlotte, một phụ nữ gốc Pháp di cư đến Siberia cùng mẹ giữa hai cuộc chiến tranh, kể cho cháu trai Alyosha về Paris và nước Pháp thời thơ ấu của cô, nơi cô lớn lên. Dần dần, anh hòa mình vào văn hóa Pháp qua ngôn ngữ và những câu chuyện của bà ngoại. Nước Pháp này trở thành một Atlantis thực sự đối với anh ta, chẳng hạn như quán rượu Au ratafia ở Neuilly, nơi nói ratafia được phục vụ trong những chiếc vỏ bạc… Sự nhạy cảm kép giữa Pháp-Nga này, một hòn đảo của sự khác biệt bên trong anh ta, khiến anh ta sẽ có sức nặng (các đồng chí Nga của anh ta nhận thức và chấp nhận sự khác biệt này) thì sẽ làm giàu cho anh ta, nâng anh ta lên và đẩy anh ta về phía Pháp.

Cuốn tiểu thuyết này của một người Nga nói tiếng Pháp không chỉ là câu chuyện về mối quan hệ của ông với Pháp mà còn là một bức bích họa bi thảm rộng lớn về cuộc sống của người dân trên vùng đồng bằng rộng lớn của Siberia trong thời kỳ Xô Viết. Nạn đói, hãm hiếp, điều kiện sống khắc nghiệt, nghèo đói nhưng cũng có sự ấm áp của mối quan hệ con người, những mối tình đầu, niềm vui và hy vọng đan xen vào nhau.

Về tác giả

Về tác giả Andreï Makine

Andreï Makine

Andreï Makine, tên đầy đủ là Andreï Sergueïevitch Makine (sinh ngày 10 tháng 9 năm 1957), là một tiểu thuyết gia người Pháp. Ông cũng xuất bản dưới bút danh Gabriel Osmonde. Tiểu thuyết của Makine bao gồm Những giấc mơ về mùa hè nước Nga của tôi (1995) đã giành được hai giải thưởng hàng đầu của Pháp, Prix Goncourt và Prix Médicis. Ông được bầu vào ghế thứ 5 của Académie Française vào ngày 3 tháng 3 năm 2016, kế nhiệm Assia Djebar.

Andreï Makine sinh ra ở Krasnoyarsk, SFSR của Nga, Liên Xô vào ngày 10 tháng 9 năm 1957 và lớn lên ở thành phố Penza cách Moscow khoảng 700 km (435 mi) về phía đông nam. Khi còn là một cậu bé, sau khi làm quen với nước Pháp và ngôn ngữ của nước này từ người bà gốc Pháp của mình (không chắc Makine có bà nội người Pháp hay không; trong các cuộc phỏng vấn sau đó, ông khẳng định đã học tiếng Pháp từ một người bạn), ông đã viết thơ bằng cả tiếng Pháp và tiếng Nga mẹ đẻ của mình.

Năm 1987, ông sang Pháp với tư cách là thành viên của chương trình trao đổi giáo viên và quyết định ở lại. Ông được tị nạn chính trị và quyết tâm kiếm sống bằng nghề viết văn bằng tiếng Pháp. Tuy nhiên, Makine đã phải trình bày những bản thảo đầu tiên của mình dưới dạng bản dịch từ tiếng Nga để vượt qua sự hoài nghi của các nhà xuất bản rằng một người lưu vong mới đến có thể viết trôi chảy bằng ngôn ngữ thứ hai đến vậy. Sau những phản ứng đáng thất vọng đối với hai cuốn tiểu thuyết đầu tiên của mình, phải mất tám tháng để tìm được nhà xuất bản cho cuốn thứ tư, Những giấc mơ về mùa hè nước Nga của tôi. Cuối cùng được xuất bản vào năm 1995 tại Pháp, cuốn tiểu thuyết đã trở thành cuốn tiểu thuyết đầu tiên trong lịch sử giành được cả giải Prix Goncourt và Prix Médicis cộng với Prix Goncourt des Lycéens.

Năm 2001, Makine bắt đầu bí mật xuất bản với tên “Gabriel Osmonde”, tổng cộng bốn cuốn tiểu thuyết trong hơn mười năm, cuốn cuối cùng xuất hiện vào năm 2011. Đó là một bí ẩn văn học Pháp và nhiều người đã suy đoán về việc Osmonde có thể là ai. Cuối cùng vào năm 2011, một học giả nhận thấy cuốn sách 20.000 femmes dans la vie d’un homme của Osmonde được lấy cảm hứng từ Những giấc mơ về mùa hè nước Nga của tôi của Makine và Makine đã xác nhận rằng ông là tác giả. Giải thích lý do tại sao sử dụng bút danh, ông nói, “Tôi muốn tạo ra một người sống xa sự ồn ào của thế giới”.

Nguồn: Wikipedia

Thông tin bổ sung

Tác giả

Nguyên tác

Le Testament Francais

Dịch giả

Bùi Hiển

Nhà xuất bản

NXB Hội Nhà Văn

Năm xuất bản

1998

Định dạng

AZW3, EPUB, MOBI, PDF