Availability: In Stock

Thư Gửi Về Trung Quốc Xa Xưa

Tác giả: Herbert Rosendorfer

Tác phẩm “Thư Gửi Về Trung Quốc Xa Xưa” của tác giả Herbert Rosendorfer.

Download:

EPUB  PDF  MOBI  AZW3

Mô tả

Giới thiệu tác phẩm Thư Gửi Về Trung Quốc Xa Xưa

Cao Đài, một vị quan tứ phẩm đời nhà Tống đã quyết định du hành vào tương lai 1000 năm sau, mục đích muốn xem đất nước Trung Hoa và con cháu ngàn đời của họ sống như thế nào. Nhưng không ngờ nơi ông đến lại là nước Đức thế kỷ 20 mà không phải là Trung Quốc. Từ đó, biết bao nhiêu thứ mới lạ mở ra trước mắt ông.

Cuốn sách này là tập hợp những bức thư Cao Đài viết cho bạn mình là Di Ngô, những lá thư từ Đức gửi về Trung Hoa đời nhà Tống, qua đó Cao Đài đã kể cho bạn nghe những việc xảy ra với ông và những điều lạ lùng ở thế giới xa xôi này.

Lời dịch giả

Nguyên tác “Thư gửi về Trung Quốc xa xưa” của Herbert Rosendorfer xuất bản lần đầu tiên năm 1983 và được tác giả chỉnh sửa năm 1991 (ấn bản thứ 15).

Năm 2008, nghĩa là chỉ trong vòng hai mươi lăm năm, tác phẩm này đã được tái bản tới lần thứ 37! Một con số rất ấn tượng và đầy thuyết phục!

Nhưng sao không phải “xa xăm” mà “xa xưa”?

Tất nhiên có xa xăm, vì những bức thư này được viết ở Đức và gửi về Trung Quốc. Song “xa xưa” chính vì Cao Đài – một quan tứ phẩm đầu thời Tống (thế kỷ 10) ở Trung Hoa – do hiếu kỳ đã dùng “la bàn-thời gian” du hành một nghìn năm vào tương lai và nơi đáp xuống không phải đế đô Khai Phong như đã tính toán mà là thành phố Min-chen ở Đức.

Vì phải chờ tám tháng sau mới tới ngày có thể đáp “la bàn-thời gian” trở về cố hương, Cao Đài buộc phải sống ở Đức và đã viết thư kể cho bạn là Di Ngô về chuyến phiêu lưu cùng nhận xét của mình về con người, phong tục, cuộc sống, lịch sử, chính trị, tôn giáo và văn học của “bọn mũi lõ” vào cuối thế kỷ 20.

Tất nhiên Cao Đài không phát âm được chính xác tên người, đất nước, đồ vật trong tiếng Đức nên người dịch mạn phép chua thêm, trong ngoặc, cách phát âm để độc giả nào xa lạ với ngôn ngữ này có thể cảm nhận dễ dàng hơn nét trào lộng của một tác phẩm ý nhị.

Và, vì Cao Đài không thể biết được những thuật ngữ hiện đại của chúng ta như đĩa hát, máy truyền hình (hay TV), giáo hoàng… nên đã sáng tạo ra những từ lạ tai và ngộ nghĩnh như… bạn đọc sẽ thấy.

Cuối cùng, để có thể chuyển được phần nào không khí cổ văn trong ba mươi bảy bức thư của Cao Đài, người dịch mạnh dạn dùng một số từ học lóm từ truyện kiếm hiệp Trung Hoa: đệ, huynh, tại hạ, túc hạ, tiểu nhị, tửu bảo… chỗ nào không thích hợp, rất mong được bạn đọc thể tất.

Tháng 11 năm 2013
Lê Chu Cầu

Lưu ý của tác giả

Những ngày tháng, theo lịch cổ Trung Quốc, trong các thư của viên quan Cao Đài gửi người bạn Di Ngô đã được chuyển sang lịch Âu châu.

Trong phong cách viết thư của người Trung Quốc xưa, những thể thức chào hỏi cuối thư hết sức phức tạp và cầu kỳ nên đã được đơn giản hóa và chỉ dịch theo nghĩa. Trong thư gốc, Cao Đài gọi bạn bằng tên húy và ký bằng tên hiệu, thỉnh thoảng bằng húy danh, song để giản tiện tất cả được thay bằng tên họ.

Về tác giả

Về tác giả Herbert Rosendorfer

Herbert Rosendorfer

Herbert Rosendorfer (19 tháng 2 năm 1934, tại Bolzano – 20 tháng 9 năm 2012, tại Eppan, Nam Tyrol) là một luật gia, nhà văn, nhà sử học và nhà soạn nhạc người Đức.

Herbert Rosendorfer sinh ra ở làng Gries (hiện thuộc tỉnh Bolzano) ở Nam Tyrol. Từ năm 1939 đến năm 1943, ông sống ở Munich. Năm 1943, ông sơ tán đến Kitzbühel và trở lại Munich 5 năm sau đó.

Sau khi học xong, Rosendorfer dành một năm học hội họa tại Học viện Mỹ thuật, Munich nhưng sau đó vào Khoa Luật của Đại học Munich.

Từ năm 1967 đến năm 1993, Rosendorfer làm thẩm phán ở Munich, sau đó ông là Thẩm phán tại Tòa phúc thẩm cấp cao ở Naumburg. Ngoài ra, từ năm 1990, ông là giáo sư danh dự về lịch sử văn học Bavaria tại Đại học Munich.

Sau khi nghỉ hưu, ông sống ở Eppan, Nam Tyrol cho đến khi qua đời vào ngày 20 tháng 9 năm 2012.

Nguồn / Xem thêm: Wikipedia

Thông tin bổ sung

Tác giả

Nguyên tác

Letters Back to Ancient China

Dịch giả

Lê Chu Cầu

Nhà xuất bản

NXB Trẻ

Nhà phát hành

Năm xuất bản

Định dạng

AZW3, EPUB, MOBI, PDF