Availability: In Stock

Lũ Chuột Cống Vùng Bronx

Tác giả: Jerry Cotton

Tác phẩm trinh thám “Lũ Chuột Cống Vùng Bronx” của Jerry Cotton.

Download:

EPUB  PDF  MOBI  AZW3

Mô tả

Giới thiệu Lũ Chuột Cống Vùng Bronx

Jerry Cotton là nhân vật chính trong series truyện trinh thám hình sự tiếng Đức thành công nhất từ trước đến nay, do NXB Bastei-Verlag in và phát hành thường xuyên dưới dạng các tập truyện khổ A5. Tập truyện đầu tiên của series dưới nhan đề “Tôi truy tìm ông trùm ganster (Ich suchte den Gangster-Chef) ra mắt độc giả lần đầu vào năm 1954. Hiện giờ tập truyện Jerry Cotton số 3040 đang được phát hành. Toàn bộ số ấn phẩm của series đã được in là khoảng 850 triệu bản!. Delfried Kaufmann là người đầu tiên chủ trương phát hành và cũng là một trong các tác giả của series truyện. Jerry Cotton không phải là tên thật mà chỉ là nghệ danh chung cho hơn 100 tác giả (có ước lượng lên tới 150 – 180 tác giả) của series truyện trinh thám hình sự này.

Jerry Cotton là một cảnh sát nguyện cống hiến cả đời mình cho cuộc chiến chống các băng đảng gangster. Với lòng dũng cảm và trí thông minh, anh đã chiếm trọn trái tim hàng triệu độc giả trên thế giới.

Mở đầu

Tôi dán mình vào vỏ thân cây trắc bá thật cao.

Cách đó vài mét, Phil Decker đang cúi lom khom, khẩu P38 sẵn sàng nhả đạn. Đằng sau những thân cây khác, trong vòng che chở của lần cỏ cao ngang hông, là những chiến sĩ của đội Đặc Nhiệm Chống Tội Phạm Có Tổ Chức của Italia, tất cả đều đang tư thế sẵn sàng ra đòn.

Mối quan tâm của chúng tôi hướng vào một tòa biệt thự hoành tráng. Có lẽ Luigi Venza giờ này đang tự rủa thầm sao không cho san bằng dải rừng quanh ngôi nhà miền quê của hắn thành bình địa. Nhưng giờ đã quá muộn: Chúng tôi đã vây kín chung quanh, và gã đang ngồi trong toà biệt thự tráng lệ của mình như một con sư tử ngồi trong chiếc lồng vàng.

Tuy thế Luigi Venza sẽ không đầu hàng một cách dễ dàng. Gã là một trong những tay sếp tầm cỡ của Mafia và chắc chắn sẽ xoay xở để có một chuyến ra đi xứng đáng.

Chúng tôi chuẩn bị tinh thần cho mọi tình huống!

Trích đoạn

Franca Lucano, nữ chỉ huy đội đặc nhiệm, ra hiệu cho quân của mình. Những người đàn ông im lìm bò trong nền cỏ cao, tiến tới chỗ ẩn nấp gần hơn, tất cả súng máy và súng lục sẵn sàng nhả đạn.

Đột ngột, cánh cửa sổ bên hông tòa biệt thự bật tung ra ngoài. Nòng một khẩu súng máy trồi ra khỏi khuôn cửa và không chần chừ nổ một chùm mưa đạn chết chóc vào cánh rừng.

Tôi bất giác giật mình khi những viên đạn xé rách phần vỏ cây trắc bá đang che chắn cho tôi. Thằng đàn ông ở phía bên kia đã đặt súng vào chế độ bắn liên tục. Những viên đạn rào rào theo nhau găm vào thân gỗ. Chúng có hiệu ứng ngang với cây rìu của tiều phu. Rên lên những tiếng răng rắc, thân cây ngả sang bên, đập xuống những hình người đang mặc bộ đồ ngụy trang, những hình người chỉ kịp nhảy né sang bên trong tích tắc cuối cùng.

Nhưng chính trong lúc đó, nhóm quân khác ra tay. Họ chĩa vật khạc lửa về phía khuôn cửa sổ. Những viên đạn của họ xé thành những lỗ hổng lớn trên nền vữa sơn màu cam của tòa biệt thự.

Thằng đàn ông sau cửa sổ rút về ngay lập tức. Tôi có thể thở ra. Nhanh chóng, tôi rời chỗ trú ẩn đã trở thành vô giá trị của mình và chỉ một chút sau đã tiến đến sát bên Franca Lucano.

Nữ chỉ huy của đội đặc nhiệm nhìn tôi, khoé môi nhếch lên. Mái tóc dài đen nhánh được cô buộc lại thành một bím rất gọn và đút xuống dưới lần mũ màu kaki. Hai con mắt hình hạnh nhân thẫm màu nhìn tôi chăm chú.

— Giờ anh đã hối hận vì đã đi cùng chúng tôi chưa? – Cô hỏi tôi với thấp thoáng một chút giễu cợt.

— Nếu cứ tưởng tượng thay vì đám trắc bá và bá hương ở đây mà là nhà cao tầng, – tôi đáp, – thì tôi sẽ có cảm giác đang ở nhà mình.

— Chỉ có điều, hiện ta đang ở trong một cánh rừng miền Toskana chứ không phải Manhattan, – cô gái xinh đẹp đáp rồi lại xoay mình về hướng biệt thự. Cô giơ tay vẫy một nhóm quân, họ ngay lập tức tiến đến gần biệt thự hơn.

Trong lúc đó, tôi quan sát Franca Lucano. Cô là một tay chuyên nghiệp và nắm rất chắc nhóm quân dưới quyền điều khiển của mình. Và dù cho những đường cong nữ giới đầy hấp dẫn hiện rất rõ dưới lần áo cảnh phục, vẫn không một ai trong nhóm đàn ông ở đây buông một lời sàm sỡ.

— Luigi Venza sắp mất bình tĩnh rồi đấy, – cô gái khẳng định. – Cho tới nay gã chỉ đùa vui để thử sức mạnh của chúng ta thôi. Nhưng giờ gã đã biết phải trái rồi. Tôi dám cuộc là gã đang ngồi trong kia và cân nhắc tìm cách loại chúng ta khỏi vòng chiến đấu. Gã là một con cáo tinh ranh, dày dạn kinh nghiệm. Trò chơi hôm nay của bọn mình sẽ không dễ đâu!

Cả tôi cũng hướng sự chú ý của mình quay trở về với tòa biệt thự. Đó là một công trình xây dựng từ thế kỷ thứ XV. Hiện nó gây ấn tượng hầu như bị bỏ hoang, nhưng nếu tôi không biết là một tay trùm Mafia cáo già cùng với đám tiểu yêu của gã đang cố thủ trong kia, có lẽ tôi đã nhìn bức tranh thơ mộng của tòa biệt thự miền quê này bằng một con mắt khác. Làn sơn màu cam bên ngoài tương phản rất trang nhã với nền trời xanh ngăn ngắt. Vòng quanh mép mái nhà tỉa tót là rất nhiều những bức tượng thể hiện Đức Mẹ Đồng Trinh đang chắp hai tay vào nhau nhìn xuống dưới, như đang lo lắng cho sự trong trắng trong tâm hồn chúng tôi.

— Luigi Venza là kẻ thờ Đức Mẹ, – Franca Lucano nói, rõ ràng đã nhận ra mối quan tâm của tôi đối với những bức tượng trên kia. – Một nét tính cách tiêu biểu của Mafia Italia. Bên ngoài chúng luôn cố gắng đóng vai nhân từ độ lượng. Nhưng đằng sau hậu trường là tham nhũng và sát nhân!

Tôi đã muốn đáp lời. Nhưng chính lúc đó sự sống lại ngóc cổ dậy trong công trình xây dựng rất cổ kia. Một vài tên đàn ông xuất hiện trên mái nhà. Trong tay chúng óng ánh súng liên thanh.

— Bắt đầu đây! – Franca Lucano rít lên và nhanh gọn ra lệnh cho quân của mình.

Đám đàn ông trên mái nấp vào đằng sau những bức tượng Đức Mẹ Đồng Trinh. Thế rồi chúng phun đạn xuống.

Franca Lucano rút máy bộ đàm ra khỏi bộ cảnh phục và ra lệnh cho nhóm phi công của chiếc máy bay trực thăng đang chờ đợi sẵn sàng đằng sau cánh rừng.

Trong khi nhóm quân đặc nhiệm căng thẳng trả lời những luồng lửa phun từ trên mái nhà xuống thì cả những khuôn cửa sổ khác cũng bật tung ra. Chỉ vài giây sau, không gian tràn ngập tiếng ồn địa ngục của những khẩu súng phun lửa. Đạn réo lên vun vút trong cánh rừng như một đàn ong đã nổi điên, xuyên phầm phập vào những thân cây hoặc cày tung đất.

Nhóm quân đặc nhiệm hầu như không có cơ hội rời chỗ nấp để đáp lại những luồng lửa từ bên trong và bên trên mái biệt thự một cách tỉnh táo.

Cô gái kề bên tôi buột miệng rủa.

— Trực thăng có chuyện rồi! – Cô thét lên át tiếng ồn về phía tôi. – Phi công và quân trên đó không trả lời!

Tôi dỏng tai lên. Tình huống rõ ràng đang bắt đầu trượt khỏi bàn tay của nữ chỉ huy Franca Lucano. Mồ hôi túa trên vầng trán cô. Đám tiểu yêu của Luigi Venza phăm phăm nhả đạn từ tất cả các nòng súng. Trận mưa chì xối xả không cho người ta có cơ hội áp dụng chiến thuật. Đã có một vài người bị thương trong hàng ngũ của Franca Lucano. Nhưng không một ai có thể chăm sóc cho họ, bởi mỗi người bây giờ rời chỗ nấp đều phải đương đầu với tai họa bị thương hoặc thậm chí bị giết chết.

Nữ chỉ huy quyết định tung quân bài cuối cùng. Với những cái phẩy tay mạnh mẽ, cô yêu cầu nhóm lính bắn tỉa vào vị trí. Thế rồi cô ra lệnh nhả đạn.

Thành công không bắt chúng tôi phải chờ lâu. Một gã đàn ông tru lên một tiếng dài và nhào thẳng từ trên mái nhà xuống. Chỗ này chỗ kia, một vài khẩu súng câm bặt. Thế nhưng đám tiểu yêu của Luigi Venza vẫn tiếp tục sử dụng kho vũ khí của chúng để chống lại đội quân đặc nhiệm.

Trán Franca Lucano cau lại trong suy tính. Rõ ràng là cô gái Italia không muốn tận dụng đến tài thiện xạ của nhóm quân bắn tỉa. Nhưng lối hành xử tàn bạo của bọn Mafia không cho cô cơ hội khác.

Thêm một lần nữa, Franca Lucano tìm cách liên lạc với trực thăng qua máy điện đàm. Thế nhưng những câu nguyền rủa nặng ký bằng tiếng Italia mà cô phun ra cho tôi biết tình trạng vẫn chưa thay đổi. Thay vào đó, cô vẫy một trong những chiến sĩ của mình lại và ra lệnh đi xem xét tình hình trực thăng.

Nhóm quân bắn tỉa tạo cho chúng tôi một chút không gian tự do. Tôi thấy đã tới lúc bản thân mình ra tay hành động. Mặc dù chúng tôi chỉ nhận nhiệm vụ đi kèm nhóm quân đặc nhiệm này trong tư cách nhà quan sát, nhưng tình huống bây giờ quá căng thẳng, đến mức độ tôi thấy lời giao hẹn giữa đoàn đại biểu Mỹ và đoàn đại biểu Italia đã thành thừa.

Tôi rời vị chỉ huy xinh đẹp đang bận rộn tối đa. Chỉ sau vài bước chân nhanh gọn, tôi đã tới sát bên anh bạn là đồng nghiệp Phil Decker của mình.

— Mình đoán là nữ chỉ huy bị lạnh chân rồi, – Phil nói và khẽ lắc đầu về hướng Franca Lucano . – Chiến dịch đe dọa thất bại!

Tôi gật đầu đồng tình.

— Có lẽ chúng ta nên giúp các bạn đồng nghiệp Italia một chút, – tôi đề nghị. – Luigi Venza rõ ràng đang âm mưu chuyện gì đó. Mình có cảm giác bất an. Có vẻ như trực thăng của đội đặc nhiệm không còn nằm trong tay ta nữa.

Phil liếc xéo về phía tôi. Chỉ vậy thôi nhưng cả hai đều tự hiểu mình dự định gì…

Thông tin bổ sung

Tác giả

Dịch giả

Khanh Khanh

Nhà xuất bản

NXB Văn Học

Năm xuất bản

2003

Định dạng

AZW3, EPUB, MOBI, PDF